Llueve dulcemente en la ciudad...
Arthur Rimbaud
Llora en mi corazón
como llueve en la ciudad,
¿qué es realmente esta aflicción
que invade mi corazón?
Dulce ruido de la lluvia
en la tierra y en los techos.
¡A un corazón que se agobia
denle el canto de la lluvia!
Llora sin razones
en mi corazón despreciado.
¡Qué! ¿Acaso no hay traiciones?
Este luto sin razones.
Es sin duda el peor dolor
el de no saber por qué
ir sin amor y sin rencor,
¡pero lleno de dolor!
Il pleure dans mon coeur
comme il pleut sur la ville;
quelle est cette langueur
qui pénètre mon coeur?
Ô bruit doux de la pluie
par terre et sur les toits!
pour un coeur qui s'ennuie,
ô le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
de ne savoir pourquoi
sans amour et sans haine
mon coeur a tant de peine!